Сестра рассказала. Приблизительно года два-три тому назад её танцевальная группа, в которой она трудилась, заключила контракт для работы (танцев) в Китае. Это для того, чтобы местное население с русской танцевальной культурой знакомилось.
А выполнять контракт надо было где-то в достаточно удаленной провинции, куда наши «челноки» как правило не доезжают, да и иные иностранцы не так уж часто встречаются. А контракт, надо сказать длительный, аж на восемь месяцев.
Первые и наиболее яркие впечатления которыми она поделилась с нами - это невероятные толпы народа на улицах и КУХНЯ: чего тут только не готовят, есть всё на любой изощренный (извращенный) вкус, начиная с жареных змей и заканчивая немыслимым сочетанием клубники и крабов. Помаявшись несварением желудка первые пару недель, наши потихоньку акклиматизировались к местной кухне, и уже точно знали, что может быть относительно безопасно для нашего желудка.
Если помнить, что китайцы пьют, исключительно зеленый чай – то это ещё вполне терпимо, с тем, что обычного привычного нам хлеба там достать практически невозможно (только какой-то синтетический, который можно хранить целый месяц и ничего ему не будет) – наши кое как свыклись, с тем, что обычная русская водка у них по цене как у нас «Абсолют», а местную бодягу употреблять проблематично - смирились. Но всё же по прошествии пары месяцев питания экзотической кухней, нашим контрактникам так захотелось чего-нибудь из родной привычной пищи, что хоть волком вой.
Ресторанов имеющих русскую кухню поблизости от них не оказалось, приготовить что-то в гостиничном номере тоже крайне проблематично. В общем грустно. И тем не менее, выход (как им тогда показалось) они нашли. По близости от гостиницы находился ресторанчик, название которого переводчик-толмач-китаец в своё время весьма двусмысленно растолковал как «Каждому по потребностям».
Как выяснилось, в этом ресторане можно было заказывать любое блюдо по собственному рецепту. Итак собравшись небольшой группой наши решили посетить этот ресторанчик. Коллективно подумали, подумали и приняли решение заказать в ресторане толченой картошки – блюдо которое практически полностью отсутствующего в китайской кухне. (Вообще то, они первоначально хотели заказать борщ, но потом подумали и решили, что для среднестатистического китайского повара борщ - это явный перебор). А так как китайский язык ни один из них не знал, а русского не знали, в свою очередь, китайцы в ресторане, пришлось объясняться на языке жестов. Почему они в тот знаменательный день не взяли с собой переводчика, история умалчивает. Ну вы сами можете представить, как с помощью жестов можно объяснить, как нужно приготовить толчёную картошку. Если говорить кратко, то кое как объяснили. Поинтересовались у повара, Понял ли? Пообещали, что за ценой дело не станет, только - сделай друг!
«Понял!», - радостно закивал китаец. И рысью помчался на кухню.
Прошел час. Наши сидят, ждут заказанного. Слюна уже капает, в желудках сосёт... Наконец, приносят такое странное месиво: видно, что картошка и видно, что помятая, но что-то как то не то. Попробовали: точно не то. И тем не менее, что то знакомое в такой картошке почувствовали, и заказали по второй порции. А заодно послали тайком на кухню шустрого и маленького солиста выяснить или разведать как их любимую картошку готовят.
Через некоторое время тот вернулся с неестественно округлёнными глазами и отвисшей челюстью, и только по прошествии нескольких минут смог поведать об увиденном.
Так вот. Этот китайский повар выбирал несколько предварительно почищенных и сваренных картофелин. Затем поливает их соевым соусом, обильно посыпает какой-то остро пахнущей приправой, (вот откуда-то вкус то не тот). Укладывал картошку в полотенце. Заворачивал.
И СО ВСЕЙ ДУРИ НАЧИНАЛ ЛУПИТЬ ПОЛОТЕНЦЕМ С КАРТОШКОЙ ПО СТОЛУ!
Интересно, а как бы он борщ стал бы готовить?

